China kids 1This poem crossed my desk today.  It reminds me that, whatever we do for God, some of it will pass away, some of it will endure, and some of it will come back to bless us.  We can never be sure.  We only perform our labors of love because we were made to do so, and must carry them out, regardless of the results.
Shu Ting (a pseudonym)  is a contemporary, female Chinese poet who entered the Cultural Revolution as a teenager, worked in factories for several years, and then went on to become renowned in Chinese literary circles.
Perhaps these thoughts of  ours
will never find an audience
Perhaps the mistaken road
will end  in a mistake
Perhaps the lamps we light one at a time
will be blown out,  one at a time
Perhaps the candles of our lives will gutter out
without  lighting a fire to warm us.
Perhaps when all the tears  have been shed
the earth will be more fertile
Perhaps when we sing  praises to the sun
the sun will praise us in return
Perhaps these heavy  burdens
will strengthen our philosophy
Perhaps when we weep for those in  misery
we must be silent about miseries of our own
Because of our  irresistible sense of mission
We have no choice
~ Shu Ting  ~
(Translated by K. Kizer in Cool,  Calm & Collected)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s